Proofreading of translations
Translations are usually made professionally and to the full satisfaction of the customer. However, not every translator can act as a specialist in any subject, so that some translations require a second opinion. Here lecturers act as the last link between you and a perfectly corrected translation - so that there are no more disagreements. Possible orthographic, grammatical and content errors are consistently eliminated. Is the proofreading of an important document necessary for you? Then get in touch with us!